您的位置 首页 知识

《河中石兽》的注释河中石兽的注释译文《河中石兽》的主要内容

河中石兽原文翻译叙重点字拼音

沧 州 南 一 寺 临 河 干 , 山 门 圮 于 河 , 二 石 兽 并 沉 焉 。 阅 十 余 岁 , 僧 募 金 重 修 , 求 石 兽 于 水 中 , 竟 不 可 得 。 以 为 顺 流 下 矣 , 棹 数 小 舟 , 曳 铁 钯 , 寻 十 余 里 , 无 迹 。

河hé中zhōng石shí兽shòu、作者:纪昀 原文:沧cāng州zhōu南nán一yī寺sì临lín河hé干gàn , 山shān门mén圮pǐ于yú河hé , 二èr石shí兽shòu并bìng沉chén焉yān 。

沧州南面,有一座寺庙靠近河边,寺庙的大门倒塌在河里,两个石兽一同沉没。过了十多年,和尚们募集金钱重新修缮寺庙,在河中寻找石兽,却终究没有找到。他们以为石兽顺流而下,于是划了几只小船,带着铁耙,在河中寻找十多里,却毫无踪迹。

《河中石兽》原文:沧州南一寺临河干(gān),山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

不停地 转移,一寺临河干(gān),不 亦傎乎,可据理臆(yì)断欤(yù),石又再转,拉着铁耙?” 如其言,但知其一。沿着河边寻找它们。 一个老河兵听了这话。经历 十多年。摇着几只小船:纪昀(yún) 沧州南,两个石兽一起沉入河底,固傎?”大家认为他的言论是正确的。

河中石兽注释

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石又再转。转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

《河中石兽》是纪昀(jǐyún)(纪昀,字晓岚)的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,由于水的冲力和石兽本身重量的缘故,因此找石兽要从石兽掉落的上游去找。文章意思就是考虑难题时,要从表到里分析缘故,得出正确的解决根本方案。

注释: 石兽:古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。 沧州:地名,今属河北。 临:靠近。 河干:河岸。 圮:倒塌。 沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。 阅:经过。 岁:年。 棹:划。 曳:拖。 铁钯:农具,用于除草、平土。 讲学家:讲学先生。 设帐:设馆教书。

注释:1沧州:地名,今河北省沧州市。2临:靠近。也有“面对”之意。3山门:寺庙的大门。4圮:倒塌。5并:一起。6沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。7阅:过了,经过。8十余岁:十多年。岁:年。9求二石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。10竟:终于,到底。11为:被。

一位老河兵听说了这件事,笑着说:“凡是河中的石兽,应当在上游寻找。由于石头的性质坚硬沉重,沙子的性质松软浮浅,河水无法冲走石头,相反,水流的反影响力会在石兽下方迎水面冲刷形成坑洞,越冲越深,直至石头的一半被埋在坑洞中。如此反复,石兽会不断转动,不停地转动,最终会逆流而上。

河中石兽注释?

1、《河中石兽》注释、译文及赏析:注释: 石兽:古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。 沧州:地名,今属河北。 临:靠近。 河干:河岸。 圮:倒塌。 沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。 阅:经过。 岁:年。 棹:划。 曳:拖。 铁钯:农具,用于除草、平土。

2、石兽:古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。沧州:地名,今河北省沧县。南:南部。临:靠近,也有“面对”之意。河干(gān):河岸。干:岸。圮(pǐ):倒塌。沉焉(yān):沉没在这条河里。焉:兼词,于此,在那里。阅:经过,经历。十余岁:十多年。

3、注释:1沧州:地名,今河北省沧州市。2临:靠近。也有“面对”之意。3山门:寺庙的大门。4圮:倒塌。5并:一起。6沉焉:沉没在这条河里。焉,兼词,于此,在那里。7阅:过了,经过。8十余岁:十多年。岁:年。9求二石兽于水中:在河中寻找石兽。求,寻找。10竟:终于,到底。11为:被。

4、《河中石兽》是纪昀(jǐyún)(纪昀,字晓岚)的一篇文章,选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》,主要内容是河里掉了石兽,由于水的冲力和石兽本身重量的缘故,因此找石兽要从石兽掉落的上游去找。文章意思就是考虑难题时,要从表到里分析缘故,得出正确的解决根本方案。

5、由于石头的性质坚硬沉重,沙子的性质松软浮浅,河水无法冲走石头,相反,水流的反影响力会在石兽下方迎水面冲刷形成坑洞,越冲越深,直至石头的一半被埋在坑洞中。如此反复,石兽会不断转动,不停地转动,最终会逆流而上。

6、讲学家们固执地认为,石兽应当留在原地,他们的推理基于传统的认知,却忽视了天然的复杂性。然而,老河兵却凭借丰富的经验和对河流规律的洞察,提出石兽可能逆流而上。事实果然如此,这验证了老河兵那“知其一,不知其二/”的聪明。

纪晓岚「河中石兽」中,以为顺流下矣中的以为的意思。

解释:以为,认为。原句 沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中, 竟不可得。以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

“认为是”的意思,动词。句中“顺流而下”是一种状况,因此,前边的“以为”的“以”是认为的意思,“为”可译做“是”此文中有如下一些古代汉语独特的语言现象:一寺临(于)河干(介词“于”省略。)以为顺流下矣(“下”是方位名词,这里用作动词,意思是“往下去”。这是词类活用。

小编认为‘河中石兽》这篇文言小说中,纪昀以简练的语言,讲述了一个充满教育意义的寓言故事。故事中的“以为顺流下矣”一句,其中的“以”字表达了“认为”的意思,而“顺流而下”则描述了一种情形。由此可推断,前边的“以为”中的“以”也是表示“认为”的意味,“为”则译为“是”。

以的意思:认为。整句的意思:他们就认为石兽顺着河水流到下游去了。该句出自清代文学家纪昀创作的一篇文言小说《河中石兽》。此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了大众认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。

以为顺流下矣的以是认为是的意思,句中“顺流而下”是一种状况,因此,前边的“以为”的“以”是认为的意思,“为”可译做“是”。《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇文言小说。

河中石兽的原文和翻译

原文:沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

原文中,沧州南面的寺庙大门倒塌在了河水里,两个石兽随之沉没了。多年后,和尚们在河中寻找石兽却毫无收获,他们认为石兽已被水流带到下游去了。一位学者嘲笑他们,认为石头不会被水带走,而会沉于沙中。

在沧州南边,有一座寺庙紧挨着一条河流。寺门前的两尊石兽,历经岁月侵蚀,落入河中,最终沉入水底。十余年后,寺中和尚筹钱重建寺庙,却在河中寻找石兽,却空手而归,众人认为它们随水流向远方。于是,他们雇了几艘小船,带着铁耙,在下游找了十多里,仍无石兽踪影。

沧州的南面有一座寺庙紧挨着河岸,寺庙的门因年久失修,不幸倒塌在河中,而两只石兽也随之沉入河底。岁月流转,十多年过去了,僧大众决定募集资金重建寺庙。在重建的经过中,他们试图找回那两只石兽,却遗憾地未能找到。